2007年11月9日 星期五

適應大一的課程

前幾天有機會跟許多大一同學吃簡單的午餐,聊到一些有趣的問題,其中一個是大一的課程的高中的課程的差異。

我已經離開高中超過二十年,以前的高中跟現在的高中應該是差很多,所以我不敢說我可以瞭解各位所感受的差異跟我當年所感受的差異會有多大的不同。不過,如果經驗可以參考的話,各位倒是可以聽一聽我的看法。

我自己覺得高中的教學,主要是由老師一五一十的把課本的教材,以比較仔細的方式透過講課教給同學。大學的課程雖然也是要傳授新的知識給修課同學,但是目標和方式有很大的變化。

在目標上,一門大學部的課所應該涵蓋的範圍比高中的一門課要大許多。雖然大學教授常常沒有能夠把所選的課本上完,但是總應該上個兩百頁甚至三百頁。當然,上課的內容不能用頁數來算,如果老師講得很深入,即使一百頁或者不到一百頁的內容,都可能是很多。

在方式上,當然是因為每一個老師的教學風格而有所不同。我猜想,像高中時期那樣地毯式(甚至填鴨式)的教學應該是比較少見了。為了讓上課內容能夠涵蓋該有的範圍,課堂上老師們常會採取講解主要論點和講解課本中比較難懂得部分,剩下比較簡單的地方可能講得比較快或者甚至不講。因此,一個學生自己學習的功夫就會變成非常重要,如果你自己沒有把這一些老師比較輕輕帶過的地方補起來,上課的時候自然不容易聽懂那一些比較深入的討論。短期而言,上課效果就會不好;長期下來就會進入惡性循環,覺得上課沒用,而考試也會考不好,影響興趣和信心;更長期來看的話,大一大二的基礎沒有打好,也讓自己更難學習未來的專業課程。

在課程設計的邏輯上,大學的上課時間少,並不是讓學生把剩下的時間全部拿去玩或者打工。因為大學的課程有上面所說的特質,所以上課時間少其實是希望同學能夠自己作預習和複習的功課;一些比較進階的課程,還會期待修課同學回去思考和課程內容的相關議題。透過這樣的機制,大家才能逐漸培養自主學習的能力,而跟高中生有所不同。

2007年11月6日 星期二

民歌世代與英語授課

我國的「國際化」,幾乎相當於英語化,許多的事情,現在好像要加上一些英文才能顯示自己的崇高階級。在這樣的時代,費心去辯解國際化不應該只是英語化,恐怕是難以有所成就的。我們實際上很難否認英語在國際化場合的重要性,隨波逐流可能是比較簡單的選擇。

但是這樣的潮流是不是在一些層面走得過頭了?在學校裡面,以英語授課,變成優秀學生才該去、應去的「高級」訓練。甚至授課全面英語化也成了毫不需要掩飾的政策。

對於我這一種鄉下人,我總是不能明白,以前出國的時候,要先學會外國人的話,現在外國人來我們國家當學生,我們還是要學會外國人的話,才能在本國的學校接受教育?

掌握教育政策的長者們,是不是忘記了,我們國家可能有一些人才,語言能力雖然不好(或者還來不及變好),但是還是需要接受好的專業課程?當政策導引使得那一些攬下國家最多資源的學校,都需要以英語授課時,我們是不是先用「會不會講外國人的話」作為選才的要件來過濾學生?進而影響學生學習的權力?長者們為何相信只有會聽、會講外國話的學生才是值得花錢培養的學生?

我們應該瞭解英語在國際化的重要角色,但是如果英語或者任何外語,成為學習的一種障礙,則我們不見得應該接受,而以納稅人所繳的稅來經營的學校,更是應該慎重其教育政策,使國民可以接受其應有的訓練。

最近幾年,我們常會看到公共電視上一些懷念當年的民歌的節目。唱民歌好像是現在所謂四年級和五年級世代的人的重要回憶之一。這兩個世代的人,現在也正好是社會的中堅和許多政策的制訂者,因此更讓人覺得英語授課的風行的弔詭。

年輕人所唱的歌,曾經非常的國際化,不是從日語歌曲翻譯過來的、就是從英語歌曲翻譯來的甚至是直接唱這一些外語的歌曲,而幾乎沒有風行的國語歌、台語歌、客語歌。所謂民歌時代,就是強調要唱我們自己的歌。『我們自己的歌』曾經有過那麼大的吸引力,讓大家都用自己的語言創作和歌唱。

這一些民歌世代的長者,今天所下的決策卻是要讓後來的世代英語化。這樣的景象不知道我們該如何解釋?

隨波逐流的我們真應該要瞭解英語的重要性,因此、或許我們也願意、也希望自己有能力用自己所繳的稅來建構一個或許自己無法享用的英語環境,但是國家政策如何讓我們的小孩也有權力以自己的語言從事毫不打折扣的學習活動是不是也是一件重要的事?